Nếu bạn có khả năng ngoại ngữ tốt và có thể diễn đạt chính xác và chính xác những suy nghĩ của bạn bằng tiếng Nga, bạn có thể cố gắng kiếm thêm tiền bằng cách dịch văn học nước ngoài. Tuy nhiên, cần lưu ý rằng không phải mọi bản dịch sẽ được nhà xuất bản chấp nhận.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/77/kak-izdat-perevod.jpg)
Hướng dẫn sử dụng
1
Chọn cuốn sách bạn muốn dịch. Xem xét mức độ kiến thức của bạn về một ngôn ngữ nước ngoài. Nếu bạn biết rõ từ vựng về y tế, máy tính hoặc ô tô, bạn có thể dịch một trong những cuốn sách về các chủ đề này. Ngoài ra, bây giờ dịch thuật tài liệu khoa học và kỹ thuật thường trả tiền tốt hơn so với dịch thuật tiểu thuyết. Nếu bạn đã làm việc như một dịch giả văn học và có một danh tiếng tốt, liên hệ với các nhà xuất bản, họ có thể tìm thấy công việc cho bạn.
2
Kiểm tra trực tuyến các bản dịch của cuốn sách bạn chọn. Được hướng dẫn, trước hết, bằng tên và họ của tác giả, chứ không phải bằng tên, vì các ấn phẩm khá thường xuyên thay đổi tên của văn học dịch.
3
Liên hệ nhà xuất bản. Viết một lá thư cho biên tập viên, cho biết bạn sẽ dịch tác phẩm nào và đính kèm một đoạn nhỏ của bản dịch, ví dụ, chương đầu tiên. Bạn cũng cần đính kèm một bản tóm tắt vào bức thư, tức là một mô tả ngắn gọn về cốt truyện, cho một tác phẩm nghệ thuật hoặc một kế hoạch chi tiết của một cuốn sách khoa học, kỹ thuật hoặc báo chí. Nếu nhà xuất bản có một bộ phận văn học nước ngoài, thì bạn cần liên hệ với nó.
4
Giải quyết vấn đề bản quyền. Điều này thường được thực hiện bởi nhà xuất bản, nhưng bạn có thể độc lập xin phép chuyển nhượng cho một tác giả nước ngoài, đại lý văn học hoặc nhà xuất bản của mình. Nếu có được sự đồng ý chuyển nhượng, tất cả các vấn đề tài chính và pháp lý với các đối tác nước ngoài sẽ được giải quyết thông qua nhà xuất bản.
5
Không dịch cuốn sách đến cuối cho đến khi bạn đã ký hợp đồng cho công việc này. Bạn có thể không nhận được sự cho phép dịch từ người giữ bản quyền hoặc kế hoạch xuất bản sẽ thay đổi và sau đó bản dịch sẽ không được chấp nhận để xuất bản và tác phẩm của bạn sẽ không được trả tiền.
6
Dịch cuốn sách. Cố gắng đáp ứng thời hạn đã thỏa thuận với nhà xuất bản và tuân theo tất cả các điều khoản của hợp đồng từ phía bạn. Tuân theo không chỉ tính chính xác của bản dịch, mà còn tuân thủ nghiêm ngặt các chuẩn mực từ vựng, ngữ pháp và phong cách của ngôn ngữ Nga. Nếu bản dịch của bạn được hoàn thành một cách chất lượng, nó sẽ được xuất bản và bạn sẽ nhận được một khoản phí do bạn.